ゲストにナベツネさん?!
ラジオ中国語の12月号を買いました。
12月22日のキーセンテンスは、
你為什ム不同意?
あなたはなぜ同意しないのですが?
です。
イラストの男性は、プロ野球界のドンそっくりです。
他人の空似かもしれません。空似・・・・
まー、本屋で手にとって見てみてください。
ラジオ中国語の12月号を買いました。
12月22日のキーセンテンスは、
你為什ム不同意?
あなたはなぜ同意しないのですが?
です。
イラストの男性は、プロ野球界のドンそっくりです。
他人の空似かもしれません。空似・・・・
まー、本屋で手にとって見てみてください。
インターネットラジオで北京のFM放送を聞いていたら、
林明日香ちゃんの「千切れ雲」と「ake-kaze」のイントロが続けて流れてきた。
(林明日香 http://www.asuca.jp)
わー、びっくりした、うれしいなあ・・・というまに、紹介は終わっていた。
(その後、タトゥーが紹介されてた。どういう選曲?)
ビギナーで、習った単語以外はピンインにしか聞こえない(しかも追いつかない)。
しかも舞い上がってるので何がなんだかわからない。
好听,唱得,歌儿,怎ム様、ぐらいしかわからない。ホントに役に立たない。
がんばって聞き取れるようになりたいなあ。
今度紹介されたときには、こんなこと言ってた!としっかり伝えられたらいいなあ。
上海に行ったら、みんな中国語を・・・しかも上海語しゃべってるんやなあ、と今頃になってちょっと動揺する。
大丈夫か、わたし。電車とかバスの乗り降りできるだろうか。飛行機は乗り過ごしがないけど。
北京人民広播電台 音楽広播(北京音楽台)
http://fm974.tom.com/
ラジオ中国語で
炒[魚尤]魚
という表現が出てきた。
本来「イカを炒める」の意味だが、「仕事をクビになる」の意味で使われる慣用句らしい。
わたしの持っている辞書には載っていなかったが、
ピンインで
chao youyu と打つとすぐ変換された。
インターネットで、炒[魚尤]魚
を検索すると、
イカ炒めがいっぱい。。。ちがうちがう。公司も追加して調べると、
14000件以上。
被炒[魚尤]魚,你能否正确応対?
クビになったらあなたは全く動揺せず受け答えできるかどうか?
http://www.google.com/search?hl=zh-CN&;;;ie=UTF-8&c2coff=1&q=%E7%82%92%E9%B1%BF%E9%B1%BC+%E5%85%AC%E5%8F%B8&btnG=%E6%90%9C%E7%B4%A2&lr=
ヒットしたページをいくつか眺めてみて、
ああ、使われてるんだなあ、とは分かったが、読めない・・・
ラジオ中国語「天使と悪魔」のコーナー
「悪魔」が卓球のラケットを手に
「[這]个星期天 你能来 [口馬]?
Zheige xingqitian ni neng lai ma?」
ときいてました。
映画『ピンポン』(松本大洋原作)
に「アクマ」という卓球選手が出てくるので、おかしかった。
石野卓球さんの音楽が作品にマッチした青春卓球映画です。
オススメ。
卓球 兵兵球ping1pang2qiu2
ラケット 兵兵球拍 ping1pang1qiu2pai1
(兵兵:
一つ目の兵は、ハの右側がなくて
二つ目の兵は、ハの左側がない)
↓こんなの↓
丘 丘
ノ し
ping pang
ピンポン 公式サイト
http://pingpong.asmik-ace.co.jp/
你会打網球[口馬]?
中国のテニス選手って? と検索したところ、
鄭潔(Zhong4 Jie2)選手という女子選手が活躍しているそうです。
5日に終了した
全仏オープンでベスト16に残ったそう。
21歳かあ。期待の星ですね。
下記、中国語の記事はすごく熱い。
中国語の記事(南方網)
http://www.southcn.com/sports/scroll/200405271068.htm
日本語の記事(excite)
http://www.excite.co.jp/News/searched_story/20040529185842/JAPAN-147503-1_story.html
ちなみにわたしは、
我不会打網球。
我不喜歓
#中国語では、「ナニナニ<名詞>が好きだ。」ではなく、
「ナニナニスルノガ<動詞+名詞>が好きだ。」と
動詞を伴うかたちになるが、「球類運動」とどの動詞を結びつければいいか分からない。
今度先生にきこう。
籃球(lan2 qiu4)バスケットボールなら防守(fang2 shou3)ディフェンスのときにそこそこ役立つんだけどなあ。
ボールの動きを殺すことは得意だけど、
ボールの動きを生かすことはできない・・・。
ラジオ中国語 天使と悪魔 のコーナー
「あなたは毎日悪事を働きますか?」
天使 你毎天都做坏事[ 口馬]?
ni meitian zuo huaishir ma?
悪魔 不一定。
bu yiding.
悪魔と天使 のコーナー
「あなたは毎日良いことをしますか?」
悪魔 你呢 ?
你毎天都做好事儿[ 口馬]?
ni meitian zuo haoshir ma?
天使 不一定。
bu yiding.
啤酒放在冰箱里了。 ビールは冷蔵庫に入れました。
を朝から練習していると、出かける支度をしている家族が
「やったあ!」という。
啤酒放在冰箱里了。
そんなにうれしいのか。
月票忘在家里了。
定期券を家に忘れた。
#中国語をピンイン入力し始める。
思ったより速くできるのでうれしい。
もっと上達させたいな。
NHKテレビの中国語会話を利用している。
昨年は、全く中国語を知らない状態だったが、とてもたのしい番組だったので、録画してとっておいた。
・・・少しでも取っておいてよかった。
今年のは使えない。
昨年のお便りから「これもしてほしい」「あれもしてほしい」に応えようとした結果なのだろうが、
あまりに散漫で内容が薄いのでがっかりである。
週一回たった30分の番組なのだから、内容を精選すべきだ。
去年の「北京尋夢」のドラマ教材はただ流しているだけで、新しい先生独自の解説があるかと思えばそうでもない・・・
昨年のドラマのは7月にDVDが発売されるそうなので、それを買おう。
今年はラジオがメインだ!!
ラジオはすごくいい。
入門編は月から木でひとまとまりのミニスキットになっている。
一日二行分の内容なので、「少ないんじゃ?」と思ったが、
一つの項目を徹底して練習させるし、
負担が少ないので一週間でしっかり見に付く感じがよい。
応用編も、4月から6月は基礎文法の確認なので
何とかこなしていける。
中国人の先生の日本語がすごくきれい。
ここでも毎回スキットがあるのだが、
夫婦の会話例ではいつも、
夫がとてもやさしいなあ、中国の男性はみんなこんなに優しいんだろうか、と思う。
Recent Comments